10 carros que teriam nomes bizarros se fossem traduzidos para o português

07/08/2017 às 09:462 min de leitura

Como existem muitos modelos de carros por aí, sempre que surge um novo fica mais difícil escolher um nome. O batizado do veículo é uma das etapas mais importantes de um lançamento automotivo; afinal, já imaginou um carro moderno e sofisticado com um nome um tanto quanto bizarro?

As montadoras costumam realizar testes de sonoridade quando pretendem batizar um produto novo. Para isso, elas pesquisam o significado do nome tanto no país onde ele é fabricado, como naqueles que ele será comercializado. Porém, alguns modelos acabam passando despercebido e viram alvo de piadas. Veja alguns exemplos:

1. Nissan Kicks

O SUV compacto ganhou um nome que remete a esportividade. Porén, “kicks” em inglês significa “pontapés” ou “chutes”. Sendo assim, Nissan Chutes não parece ser um nome muito legal para um veículo.

2. Dodge Challenger Hellcat

“Challenger” significa “desafiador”, já “hellcat” seria algo como “gato do inferno”. Assim, o nome deste veículo traduzido para o português seria “Desafiador Gato do Inferno”. Esse é melhor deixar com seu nome original em inglês, não acha?

3. Chrysler Town & Country

Esse nome com certeza deu muito certo na língua portuguesa, já que significa “Chrysler Cidade e Campo”. Essa alcunha ressalta a versatilidade do veículo, que pode ser usado tanto dentro da cidade quanto fora dela. O carro é muito espaçoso e perfeito para vários passageiros ou muitas bagagens.

4. Ford Escort

Um dos veículos mais conhecidos na história automobilística, cujo nome traduzido significa “Ford Escolta”.

5. Land Rover Discovery

Traduzido para o português, seu nome ficaria “Land Rover Descoberta”. Porém, se traduzirmos até o nome da montadora, no qual “land” significa “terra” e “rover” é “escoteiro-chefe”, poderíamos adotar a expressão “land rover” como sendo “desbravador”. Assim, o nome final do carro seria “Descorta do desbravador”.

6. Volkswagen Up!

O nome “Up”, que signica “Para cima”, foi escolhido por ser muito fácil de memorizar, mas apenas no inglês, não é mesmo? A montadora optou por manter o nome original no Brasil, perdendo um pouco de seu conceito de autoajuda – sem contar que o ponto de exclamação não acrescenta nada se você não souber a tradução do nome.

7. Volkswagens Fox

A Volkswagen batizou alguns de seus carros com nomes de animais. O Fox, que significa “raposa”, é um bom exemplo, ao lado do VW Rabbit, ou “VW Coelho”.

8. Plymouth Road Runner

O Plymouth conseguiu o direito de usar o nome de um dos personagens mais queridos dos desenhos animados, o Papa-Léguas, o “Road Runner” original. O carro não só é inspirado no personagem dos desenhos animados, como também tem uma buzina personalizada.

9. Bentley Continental Flying Spur

Você sabe o que significa uma “espora voadora”? Bem, pode não fazer muito sentido, mas esse é o nome do veículo em português.

10. Lamborghini Diablo

Essa é fácil, vai: o modelo esportivo da Lamborghini ganhou o nome do “Tinhoso”, o “Capeta”, o “Diabo” em pessoa, digo, em carro!

***

Como você pode notar, alguns desses modelos devem permanecer com o nome original porque a tradução é bem estranha, não acha? Existem ainda muitos outros modelos de carros com nomes ridículos por aí, mas é melhor deixá-los do que arriscar um fracasso comercial.

 *Via Andréia Silveira, colaboradora do site SeguroAuto.org.

Imagem

NOSSOS SITES

  • TecMundo
  • TecMundo
  • TecMundo
  • TecMundo
  • Logo Mega Curioso
  • Logo Baixaki
  • Logo Click Jogos
  • Logo TecMundo

Pesquisas anteriores: