A tradução em
inglês de 3 filmes brasileiros

Acostumados com o contrário,
você já parou para pensar como produções nacionais são chamadas lá fora?

Constantemente vemos piadas sendo feitas com as traduções de títulos gringos para o português.
Acontece que nossas produções também acabam rebatizadas de outras formas pelo mundo.

Conheça as melhores!


O Auto da Compadecida é um dos filmes mais queridos pelos brasileiros.
Quando chegou aos cinemas norte-americanos e europeus, o longa foi rebatizado de A Dog's Will, algo como "O Testamento do Cachorro". 

O Auto da Compadecida


O contraste na vida de uma empregada doméstica com a família de seus patrões chegou aos cinemas internacionais com o nome de The Second Mother, ou "A Segunda Mãe".
Apesar de estranha, a adaptação conversa com a trama do filme.

Que Horas Ela Volta?


A história de uma mãe que decide rifar seu corpo e começar do zero  foi chamada internacionalmente de Love for Sale, ou Amor à Venda.
Apesar de bem menos metafórico, o título também entra na safra de adaptações com contexto.

O Céu de Suely

Conheça mais traduções!

6 fatos sobre dinossauros que Jurassic Park te ensinou errado

LEIA TAMBÉM

Descubra agora!