A tradução em inglês de 3 filmes brasileiros

Acostumados com o contrário, você já parou para pensar como produções nacionais são chamadas lá fora?

Constantemente vemos piadas sendo feitas com as traduções de títulos gringos para o português. Acontece que nossas produções também acabam rebatizadas de outras formas pelo mundo.

Conheça as melhores!

O Auto da Compadecida é um dos filmes mais queridos pelos brasileiros. Quando chegou aos cinemas norte-americanos e europeus, o longa foi rebatizado de A Dog's Will, algo como "O Testamento do Cachorro".

O Auto da Compadecida

O contraste na vida de uma empregada doméstica com a família de seus patrões chegou aos cinemas gringos com o nome de The Second Mother, ou "A Segunda Mãe". Apesar de estranha, a adaptação descreve bem a trama do filme.

Que Horas Ela Volta?

A história de uma mãe que decide rifar seu corpo e começar do zero foi chamada internacionalmente de Love for Sale, ou "Amor à Venda". Apesar de bem menos metafórico, o título também entra na safra de adaptações com contexto.

O Céu de Suely

6 fatos sobre dinossauros que Jurassic Park te ensinou errado

LEIA TAMBÉM